Ποιειν Και Πραττειν - create and do

Peter Huchel

10.07.2013

Peter Huchel, ever one of my favourite German poets. Years ago I translated and published in POINT’s series a small anthology of his poetry (as well Reiner Kunze, Bertold Brecht, Sarah Kirsch…) and dedicated to him a poem, also the title of my poetry collection. The English translation might need to be brushed up, but I hope you enjoy it.

A poetic salute

Germain Droogenbroodt

 

Forty at the wall

to Peter Huchel

Through the suffocating heat
sounds the crumhorn
the signal:
the sun paralyzes
scorches
the crusty earth

 

scarse
the refreshment
at the source

 

in front of the herd
- thoughtful now
strides the man
pulls from his shepherd’s purse
the old shawm
and sings out
with a soft wavering voice
his melancholy.

______________________________________________________________

POINT Editions: poems from the world's best
known and unknown poets in English, Spanish, Dutch, Arab…

http://www.point-editions.com

^ Top

« Irish notes about Martin Walser | "Die Liebe in den Zeiten der EU" von Björn Kuhligk »