At the Voix Vives poetry festival
Yiorgos Chouliaras at the Voix Vives poetry festival in Séte, Paul Valery’s birthplace
(July 24 – Aug 1, 2015) [dossier de presse attached]
Ο Γιώργος Χουλιάρας στο Φεστιβάλ Ποίησης Voix Vives
Τρίτη, 21 Ιουλίου 2015, κείμενο: Ράνια Μπουμπουρή
http://diastixo.gr/epikaira/eidiseis/4083-voix-vives
Στο Διεθνές Μεσογειακό Φεστιβάλ Ποίησης Voix Vives (Ζωντανές Φωνές), που διοργανώνεται από τις 24/7 έως την 1/8 στη γενέτειρα του Πολ Βαλερί και του Ζορζ Μπρασέν, την πόλη Σετ στη Γαλλία, έχει προσκληθεί και συμμετέχει από την Ελλάδα ο ποιητής Γιώργος Χουλιάρας.
Η ποίηση και οι πολιτιστικές ανταλλαγές που υλοποιεί με μοναδικό τρόπο κυριαρχούν για εννέα ημέρες στο γεμάτο κανάλια μεσογειακό λιμάνι – Βενετία του Λανγκ[ε]ντόκ, όπως έχει αποκληθεί, και «μοναδικό νησί» (από τον Βαλερί) – το όνομα του οποίου εμφανίζεται πρώτη φορά στη Γεωγραφία του Πτολεμαίου, που αναφέρει το Σήτιον όρος.
Ο Γιώργος Χουλιάρας (Δρόμοι της μελάνης, Νεφέλη, 2005, Λεξικό αναμνήσεων, Μελάνι, 2013) έχει τιμηθεί με το Βραβείο Ουράνη της Ακαδημίας Αθηνών για το σύνολο του έργου του.
Voix Vives de Méditerranée en Méditerranée [Grèce: Yiorgos Chouliaras]
Festival de poésie, Sète, 24 juillet – 1er août 2015
http://voixvivesmediterranee.com/fr/Edition_2015/Les_poetes_invites.php
https://fr-fr.facebook.com/voixvivesmediterranee
http://www.babelmed.net/agenda/34-mediterraneo/13883-2015-07-09-09-12-57.html
Du 24 juillet au 1er aout, dès l’aurore et jusqu’à minuit, plus de 80 poètes de toutes les Méditerranée offriront aux festivaliers (53 185 spectateurs en 2014) plus de 650 rendez-vous. Parmi les poètes présents : Adonis (Liban), Yiorgos Chouliaras (Grèce), Esther Ferrer (France), Angel Guinda (Espagne), Omar Kaddour (Syrie), Yvon Le Men (France), Zvonko Karanović (Serbie), Eleni Kefala (Chypre), Paolo Ruffili (Italie), Annie Salager (France), Luis Felipe Sarmento (Portugal), Bashir Shalash (Palestine), Dominique Sorrente (France), Salah Stétié (Liban), Abdelwahe Melaoueh (Tunisie), Agim Vinca (Albanie), Kenan Yücel (Turquie), Rodolfo Alonso (Argentine)...
[αναζήτηση (Google) Voix Vives: Περίπου 660.000 αποτελέσματα]
Yiorgos Chouliaras
Réfugiés
Sur l’autre face
de la photo j’écris pour me souvenir
pas où ni quand mais qui
Ce n’est pas moi sur la photo
Ils ne nous ont rien laissé
prendre avec nous
Seulement cette photo
Si vous la tournez de l’autre côté vous me verrez
C’est toi sur la photo, ils me demandent
Je ne sais quoi vous dire
Traduction © Marie-Laure Coulmin Koutsaftis
Traductions publiées dans Ce que signifient les Ithaques, 20 poètes grecs contemporains,
anthologie bilingue, Biennales des Poètes en Val-de-Marne, 2013
Yiorgos Chouliaras
ANTIGONE
Si ce n’est pas dans la famille
où donc se trouve
la maison des morts?
Si ce n’est pas en l’absence d’état
comment renoncer à l’autorité?
Si ce n’est pas dans la mort
comment alors
est le cadeau des noces de la vie?
Traduction © Marianne Catzaras
« "Athény | Praha" | Refugees »