Anna Lombardo
Statement
Of course, the way how every country, grounded on its own history, organizes itself and creates or develops its ideology has something to do with the ancient Roman practice: “divide et impera”. For centuries it works very well, even if when the struggles were directed toward the unity. Just think about Europa: a piece of land united under the dictatorship of “freedom”, but just for money or it is better to say, for those who hold the economical power. People, human beings, have no right to go from one place to another, as they wish or, as they have to, under forced circumstances (often create by the conflict between these economical forces). What seems to have completely disappeared from the human conscience is our humanity, the attention towards what is “real” and what is “Hollywood”. The virtual world together with the systematically destruction of critical capacity of generations after generations had brought all of us (the good ones and the bad ones) in this crazy and schizoid situation. Every-one against each other, every-one wishing the death or the punishment of the other (whether it is a country, a village, corporation, a category, a group: the Other, different from you, became The Enemy). Greece, Italy, Spain, now France and German as well, all under their own egotistical enchantment with the power. Poet and poetess are isolated and most likely come from Mars or some other alien planet (sometimes they make me believe that we really come from one of those distant planets). The de-responsibility of every person, the permanent delegation has brought us where we are.
Yes, I write poetry and I believe in poetry (the power of poetry) as well. As I use to say, poetry can speak to the hearts and to the souls better than bombs. But, Who is listening to the poet and poetess nowadays? I do and certainly many others do, but what if they are but a tiny minority?
7 Agosto
“Truth is the first casualty of war”, my friends.
I am not going to mention
Names or places
All are in your eyes
Whenever you open them
But are our eyes still windows of our soul?
“Truth is the first casualty of war”
I will not talk about the beginning
All know about the wonderful
Garden from where THEY
Kicked us away. The first lie
Lies in our embrace,
Covers flesh and blood
Heart and honey.
But what about the truth?
Is it like that bee
Going from flower to flower
Thrusting and sucking
All that is left
From the sealed book
of memory?
Is it like a wave
Washing our feet
Under the veiled moon
In front of the burning tower?
No talks no words
The understandable heart
Beating with its soul
Because the truth
Is the first casualty of war.
Is a war out there, then?
THEY don’t tell
Don’t trust our intelligence.
How can they?
The truth is the first casualty
Of our under-cover lives,
Under flags, under gods
Under money, under beauty,
Under and under
And under and under
Will the truth come without fear of the truth,
Written inside every tree, every fish, every star,
Every drops of blood, every stone, every mouth, every eye,
Every thought Every image Every word
Every heart
Every new-born soul?
7th August 2014
What eyes did your death have?*
What eyes did your death have, my Bosnian brother?
What eyes did your death have, Tiranian mother?
And yours, sister from Sofia?
What eyes did death have for your father in Russia?
And what eyes will it have
for the babies of Chiapas? For the children of Tito?
For the children of Ireland? of Spain? of Italy?
What eyes did death have in the embassy of Lima?
What eyes did your death have
as you fell from the scaffolding?
What eyes did death have in Genoa? in New York, in Afghanistan? in Baghdad?
What eyes did death have in the theatre in Moscow?
What eyes in Beslan? at Guantanamo? in Madrid?
What eyes did death have in London? What eyes in Chittagong? in Athens?
What eyes does death have in Gaza?
Tell me, what eyes?
What eyes does death have?
What eyes? Tell me.
What eyes?
The same eyes
that have polluted
globalized
raped
deceived
gagged
catholicized
infantilized
prostituted
poisoned
sold
killed
bought
massacred
domesticated
my country,
yours.
Translated from Italian by Jack Hirschman
* From That Something that’s missing, BO, ed. Le Voci della Luna, 2009 a poem in progress.
MOQAWAMA, RESISTANCE
(a poem for Gaza)
The siren who enchants voyagers and does not drop bombs
the siren who becomes serenade on nights burning with love,
not flames in Gaza –will the children of Gaza
who bathe the fragile soil of their land with blood
ever know about her?
MOQAWAMA, MOQAWAMA, yes, RESISTANCE:
now it is an endless wail from wombs
ever more drained of their life-blood,
hands ever more poisoned by phosphorus,
mouths ever more grinding and twisted,
legs non-existent.
Resistance, yes, MOQAWAMA,
eyes seeking in vain
for a hope of bread and water at least
with time twisting and tangling
prowling like greedy Kronos
eager for the end.
MOQAWAMA, MOQAWAMA, yes, RESISTANCE.
Discant
1. I listen to the rustle of your footstep
measured by breeze of night breath
the chest goes up and full hands go down
along lying flat hips
dawning alive
in the spring of a verse
now here the time traces
flecks of joy over your face
and why question it?
The smile blossoms the burning answer
a warm tremor beside
when I touch your hand.
2. Over the sky
the human hell thunders in the meantime.
Mouths of houses open wide
bits of lives. Fixed
they bend down under the rage
of hostile times.
Foreign voices intertwine
in the near distance measuring
the same desperate
lullaby.
Now the pace conveys
the mad sound of escape.
The cities aren’t any more
my cities. They are only a tiny point
on your egocentric map –
your most updated one.
I fear
the lost spaces
between one syllable and the next
and how you leave them there
– soul of a cicada –
to sate themselves on sand.
« Ray Cassar | AxoDom »