Ποιειν Και Πραττειν - create and do

Closure 25 June 2016

SÁBADO 25 DE JUNIO

 

10:00 a.m. Universidad de Antioquia. Aula 10-217. Curso de Hugo Mujica (Argentina): Filosofia y poesía: flujo y reflujo de la creación.Sesión 3.

10:00 a.m. Casa de la Cultura de Caldas. Taller de poesía con Rubén Darío Lotero (Colombia).

11:00 a.m. CONFIAR. Avenida Primero de Mayo.Calle 52 # 49-40. Clausura de la XX Escuela de Poesía de Medellín. Manipiniktikinia (Nación Tule-Kuna, Panamá), Diana Araujo (Brasil), Fátima Vélez (Colombia), Graciela Maturo (Argentina).

 

 

Poets performing or reciting their poems

4:30 p.m. Parque de los Deseos. Clausura del 26 Festival Internacional de Poesía de Medellín. Calle 71 # 52-30. Querubín Queta (Nación Kofán, Colombia), Berito Cobaría (Nación U´uwa, Colombia), Mikeas Sánchez (Nación Zoque, México), Adriana Paredes (Nación Mapuche, Chile), Isabel Crooke Ellison (Reino Unido), Fredy Yezzed (Colombia), Adhely Rivero (República Bolivariana de Venezuela), Israel Domínguez (Cuba), Raúl Vallejo (Ecuador), Björn Kuhligk (Alemania), Barbara Pogačnik (Eslovenia), Juliane Okot Bitek (Uganda), Samir Delgado (España), Judith Crispin (Australia), Marianela Medrano (República Dominicana), Krystyna Dabrowska (Polonia), Ali Al Hazmi (Arabia Saudita), Juan Carlos Galeano (Colombia), Jochen Kelter (Suiza), Emilio Coco (Italia), Hatto Fischer (Alemania), Pablo Montoya (Colombia), Aicha Bassry (Marruecos), Koulsy Lamko (Chad), Duna Ghali (Irak), Augusta Laar (Suiza), Kalle Aldis Laar (Alemania), Ashur Etwebi (Libia), Keki Daruwalla (India), Gibi Bacilio (Curazao), Rudsel Isidora (Curazao), Juan Carlos Mestre (España), Terje Dragseth (Noruega), Samm Monro (Zimbabue), Deeb (Egipto), Dane TS Hawk (Dinamarca), Gcina Mhlophe (Suráfrica), Savina Yannatou (Grecia), Spyros Manesis (Grecia).

 

Start of the performance with the indigeneous people

 

 

 

Doing something important, but no one notices it

A tribute to Katerina Anghelaki Rooke

 

But why do I continue to rumble on,

Security or not,

Heaven as a port out of sight,

Rough the water, even rougher

The skin after I forgot to shave,

But she told me not to do that again

For love is love and the skin a skin

Easily ruffled more than water,

If a rough beard crosses her face

For a kiss or two; since then,

I have been pondering,

If I should step in front of the mirror

And shave myself a clean face,

As clean it can be in front of a broken mirror,

For then it must work, this art work of mine,

Smooth the face like a sculpture out of marble

Done by an unknown artist or even Michelangelo,

Yet there is another voice, that of Katerina,

Who sings and laughs and dreams daily

Of her trees and dogs and man from England,

As if the birds rush in to make love all the time,

All the time while she is sitting at the table

To make one translation after the other.

So close are miracles in her life

That she becomes a soul

For an entire crowd, her voice resounding

Off walls in dining rooms,

For virtually she is the one who gets up

To read for another poet his or her poem in Greek,

In order to make him or her to feel at home.

Safely, astute, the pergament paper rolled open,

Read that, not that, I am not stupid, we know

What we are doing, we are doing something very important

Only that no one really notices it,

And then there is a dream

Like that of the bell to chime only once

Out of time, for the sake of happiness,

Having nothing to do with burials, church services

Or some other reason

For life is by gone in a moment and only the flash of light

Fills the weeping eyes with hope.

 

Hatto Fischer

Athens 24.9.95

 

Hacer algo importante, pero nadie se da cuenta

Un homenaje a Katerina Anghelaki Rooke

 

Pero por qué sigo retumbando,

Seguridad o no,

El cielo como un puerto no a la vista,

Agitada el agua, más agitada

La piel después que me olvidé afeitarme,

Pero ella me dijo que no volviera a hacer eso

Porque el amor es amor y la piel una piel

Más fácil de perturbar que el agua,

Si barba ruda cruza su rostro

Por un beso o dos; desde entonces,

He estado pensando,

Si me debo posicionar frente al espejo

Y afeitarme una cara limpia,

O tan limpia como pueda ser en un espejo roto,

Así tendría que funcionar, esta obra de arte mía,

Liso el rostro como una escultura de mármol

Hecho por un artista desconocido o incluso Miguel Ángel,

Aunque hay otra voz, la de Katerina,

Que canta y ríe y sueña a diario

De sus árboles y perros y el hombre de Inglaterra,

Como si los pájaros entraran para hacer el amor todo el tiempo,

Todo el tiempo mientras que ella se sienta en la mesa

Y hace una traducción tras otra.

Tan cercanos son los milagros en su vida

Que ella se vuelve un alma

Para una multitud, su voz retumba

Sobre las paredes de los comedores,

Porque casi siempre es ella la que se levanta

Para leerle a otro u otra poeta su poema en griego,

Para que él o ella se sientan más en casa.

Segura, astuta, el papel pergamino se desenrolla,

Lea ese, no ese no, no soy boba, nosotros sabemos

Lo que estamos haciendo, estamos hacienda algo muy importante

Sólo que realmente nadie se da cuenta,

Y luego hay un sueño

Como el de una campana que sólo suena una vez

Fuera de tiempo, de felicidad,

Nada que ver con entierros, o misas

O cualquier otra razón

Porque la vida se va en un instante y sólo el resplandor de luz

Llena los ojos que lloran con esperanza.

 

Hatto Fischer

Atenas 24.9.95

 

 

 

 

 

^ Top

« Fifth Reading 24.6.2016 | Street scenes in Medellin »