Ποιειν Και Πραττειν - create and do

Ingrid and Gerhard Zwerenz

Statement by Ingrid Zwerenz

»Wir brauchen keine Kanonen, uns fehlt kein Weltkrieg zum Glück, wir wollen weiter nichts als nur zurück, zurück, zurück.«* Dieses schön de-eskalierende Underground-Lied wagten ein paar beherzte Leute inmitten einer Masse von Hitlerhörigen gegen Ende des »Dritten Reichs« leise zu singen. Unserer Verteidigungsministerin von der Leyen sind diese Zeilen zu empfehlen, die gern von den in ihrer Familie gepflegten Hauskonzerten plaudert. Zu nutzen ist die Parodie in aktualisierter Form: »Wir brauchen keinerlei Drohnen, uns fehlt kein dritter Weltkrieg zum Glück.« Zu befürchten ist, daß die brennend ehrgeizige Politikerin daheim gar nicht mehr zum Musizieren kommt, sie muß ja draußen andauernd die slawophobe Kriegstrompete blasen. Noch ein paar Umdrehungen weiter und die Militärministerin fordert Atomwaffen.

 

»We do not need canons, luckily we do not miss a world war, we want nothing else but turn back, turn back, turn back.“ This beautiful de-escalating underground song dared some courageous people to sing quietly amidst a mass of Hitler supporters towards the end of the Third Reich. These lines are to be recommended to our Defence minister von der Leyen, who loves to chat about the house concerts which take place usually in her home. The parody can be used in an actualized form: „We do not need drones, we are lucky not to miss a third world war.“ It is to be feared, that this highly zealous female politician will not find the time to do any music at home, since she must blow steadily the slave-bangle. Just a few more turnovers and the Military minister will demand atomic weapons.

 

Note: taken from Ingrid Zwerenz's essay, „Frauen zum fürchten“ („Women to be feared“), first published in Ossietzky 16/2014

http://poieinkaiprattein.org/europe/eu-member-states/deutschland-germany/frauen-zum-fuerchten-von-ingrid-zwerenz/

 

Poems by Gerhard Zwerenz

 

 

Germane – vor die Front

 

Zwei Kriege führte ich. Und verlor

sie. Blutsäufer nannten die Sieger

mich. Voller Hohn. Mein Blut

gurgelnd. Euer Stolz

 

Ist meiner Dummheit geschuldet,

dachte ich. Krieg zu führen

bedarf der Legitimation. Das

lernte ich, schwer aber

 

Begierig. Nun rufen sie nach

mir. Ich lasse mich bitten.

Zeit habe ich. Und Waffen genug.

Ich werde gebraucht. Wer

 

Wagt noch zu behaupten, ich

Hätte jemals hier oder dort

Unrecht getan, einen Krieg

Begonnen oder verloren.

The Germans to the front

 

Two wars I conducted. And lost

them. Blood sucker the victorious ones called

me. Full of scorn. My blood

bubbled. Your pride.

 

It is the fault of my stupedity,

I thought. To conduct a war

legitimacy is needed. That

I learned, but with difficulties.

 

Zealous. Now they call for

me. I allow myself to be in demand.

Time I have. And sufficient weapons.

I am needed. Who

 

dares to maintain still, I

had ever here or there

done something unjust, a war

started or lost.

 

Translated by Hatto Fischer

 

 

 

Gesang der Helden

 

Am Abend, wenn die Flüsse sterben und die Himmel sich

heiser geschrien haben

wenn die Verräter belohnt sind

und die Mörder zur Party eilen

an solchen Abenden zünden wir uns eine Zigarette an

und deklamieren:

 

Meine Generation ist angefüllt bis an die Ränder mit

Kopfstößen und Tiefstößen

Die Tischreden des Ecclesiastes wären unser einziges

Gebet

kannten wir sie.

Wir besteigen mit gültigen Billetts versehen

Die verregneten Gespensterbahnen, begeben uns vor

Ort, wo schon Urahn, Ahn, Großmutter und Kind

ihr Gedärm opferten.

Unsere Seelen, hoch in der Kausche, hängen

vorschriftsmäßig gebündelt. Am Freitag die

Lohntüten platzen vor metaphysischem Gestank.

 

Ja meine Generation kann alles und alles

auf keuchenden Straßenbahnen in Unterhosen

fahren

in Walhalla dem Hypochonder Zeus einen

Zahn ziehen

Marmelade lecken vom Altar kaiserlicher Kokotten

 

Meine Generation kann höllische Lieder pfeifen

statt dreier Kreuze ihren Namen schreiben

mit Messer und Gabel Gräber auswerfen

mit Messer und Gabel Gräber füllen

mit Messer und Gabel

zum Nachtisch

einen Kontinent verschlingen.

 

All dies lernt bei uns eine verlorene

Generation von der nächsten verlorenen

Generation

Danach fahren wir in blechernen Limousinen

Und lustig flattern im Wind unsre

Schlipse.

 

Die Krawatten der verlorenen Generationen

 

Und wir sagen:

Mir soll keiner kommen

mit Seidenpapier zwischen den Lippen und

Blumen im Maul

Mir soll keiner kommen mit gekrümmten

Weisheitssprüchen

Mir soll keiner kommen und sagen

Bete an meinem Sarg

Da sag ich:

Ich lass mich im Hemde verbrennen!

Dann fahr ich weiter. Im vierten Gang. Ein

Schmuckstück der sechsten verlorenen Generation.

Ein Held der westlichen Welt –

The playboy of the western world –

 

Manchmal erinnert sich einer von uns seines

Namens

Manchmal redet einer daher von der Jungfrau Maria

von Santa Fee von irgendwelchen Heiligen und

anderen guten Geschäften

Manchmal richtet einer einen kleinen Baum her

Denn kleine Bäume sind dankbar

Da hängen wir bunte Glitzerkugeln

In die kleinen Bäume

Und zwischen uns stehen welche die murren

wären die Bäume größer

wären die Äste auch stärker

murren sie und man könnte stumme Neger dran hängen

 

Wir aber trällern das Lied der sechsten

verlorenen Generation und besteigen

unsre blitzenden Blechgehäuse

und meinen es sei sowieso alles sinnlos

und geben Gas und

fahren

im vierten fünften sechsten oder Rückwärtsgang

endlich

mal wieder einen tot oder wenigstens

zuschanden.

Song of the heroes

 

In the evening, when the rivers are dying and

the sky has

screamed itself hoarse

when the traitors have been rewarded

the murders rush to the party

on such evenings we light up

a cigarette

and declare:

 

My generation is filled up

to the brim with

head bunts and blows below the belt.

The dinner address of the Ecclestics were our

only

prayers

which we knew.

We board with valid tickets

the rained out spooky traines, go

to

the place where already ancient ancestors, ancestors, granmother and child

had sacrificed their intestines.

Our souls, high up in the (kausche), hang

according to regulations bundled up. On Friday

the salary bags burst due to metaphysical stink.

 

Yes my generation can do everything and drive everything on breathless streetcars

in underwear

to pull in Valhalla the hypochondria Zeus

a tooth

lick marmalade off the altar of imperial

cocotte.

 

My generation can whistle outstanding songs

instead of three crosses write their name

with knives and forks dig our graves

with knives and forks fill graves

with knives and forks

as desert

devour a continent.

 

All this learns in our country one lost

generation from the next lost

generation

Afterwards we drive in tin limousines

and merrily there flap in the wind our

ties.

 

The ties of lost generations.

 

And we say:

No one should come to me

with silk paper in between the lips and

flowers in the mouth.

No one should come to me with bent

slogans of wisdom

No one should come to me and demand

pray at my coffin

There I say:

let me burn to death in my shirt!

Then I continue to drive on. In the fourth gear. A

precious piece of the sixth lost

generation.

A hero of the Western world -

The playboy of the western world -

 

Sometimes one of us remembers his

name

Sometimes mumbles one something about the virgin Maria

about Santa Fee about some holy one and

other profitable businesses

Sometimes someone decorates a small tree

for small trees are thankful

There we hang colourful sparkling balls

on the small trees.

And among us there stand some who murmur

if only the trees were taller

if only the branches were stronger

and they murmur that one can hang from them niggers

 

However we shout out the song of the sixth

lost generation and climb into

our glittery tin vehicles

and are of the opinion all is anyhow senseless

and give gas and

drive

in the fourth fifth sixth or reverse gear

finally

once again someone dead or at least

wounded.

 

Translated by Hatto Fischer

^ Top

« Hatto Fischer | Philip Meersman »