A literary diary II
12 Jan 2013 Saturday
The day before I had informed him about an unexpected letter from Kamilari, Crete
On Fri, Jan 11, 2013 at 6:30 PM, <hattofischer> wrote:
Athens 11.1.2013
Dear Gabriel,
that photo about silence you have sent me already.
About Poetry Ireland, I wonder what has happened to Theo Dorgan and
Paula Meehan. They came with Brendan Kennelly in 1995 to Crete for our
'Myth of the City' conference. The reason I mention this is yesterday
the Cretan village of Kamilari contacted me to ask about the photos I
may have of the event back then: a poetry reading by 15 poets in front
of 500 people from the village and surrounding area. What is wonderful
about this renewed contact is that the person who wrote on behalf of the
cultural committee had experienced back then the poetry evening as a 15
year old girl.
See
http://poieinkaiprattein.org/conferences-symposiums-workshops/myth-of-the-city---program/kamilari-premises-for-development-and-poetry-reading/
After Kamilari, we went to Festos where we held another round of discussions.
http://poieinkaiprattein.org/conferences-symposiums-workshops/myth-of-the-city---program/phaistos-discussion/
Paula Meehan gave then her remarkable speech about 'wild and tame
places' in cities insofar as human beings need both.
See
http://poieinkaiprattein.org/conferences-symposiums-workshops/myth-of-the-city---program/phaistos-discussion/myth-of-the-inner-city-by-paula-meehan/
If there is now this reconnection, I hope to revive our tradition and
bring poets to the village for another round of poetry reading.
ciao
hatto
11 Jan 2013 Friday
Writing about meeting the self when steeping out of the door after yet another discussion about survival of language, Gabriel pokes fun at a joke and at the same time shows the consequences if taken serious. When people want to know if one more butterfly species is good, his reply is only God knows and poets tend to agree no explanation is needed. The same holds as to how many languages mankind needs to survive as human specie? See his article in Poetry Ireland at
http://poetryireland.ie/resources/feature-articles/the-invisble-tribe.html
at windfall
deep under the rain
shoulders shrug
as if does not matter
whether another cloud
adds more water
to the already soaked ground
10 Jan 2013 Thursday
9 Jan 2013 Wednesday
On Wed, Jan 9, 2013 at 12:41 PM, <hattofischer> wrote:
Dear Gabriel,
Sklog is a beautiful answer.
So self evident. A reprise of sunlight.
A tree in blossom and then again with bare branches.
It makes the turning around (Umdrehen) into a common element
of experience (Hegel). There is 'the negation of the negation',
or how nothingness is used to draw borders.
If you behold the question of the glaze of the stranger, that was
also best described by Albert Camus.
ciao
hatto
ScnØd: an explanation
My name is Sklog.
I have lived almost ninety years.
Trillish is my mother tongue.
I am speaking into a machine.
I cannot write the language.
We never had the letters for Trillish.
My death will be
The death of Trillish.
Not another living soul knows it.
But these few words
Will be there for those to come
If they wish to hear.
We have words in Trillish
That I make out others don’t have.
ScnØd, for example,
ScnØd means… well, it’s complicated…
There’s a tree called the ko-eewa.
It blossoms only once every twenty years –
Beautiful red flowers.
It blossoms and then the flowers fall that same evening.
You can make a kind of tea from the leaves
That cures purple clouds in the mind.
Now, the meaning of ScnØd is this:
Imagine the sunrise blazing up on the horizon.
You look out and the ko-eewa is in blossom!
You begin to dance a few steps.
Stop! Look again!
Only sunlight on bare branches.
A phantasm. Then you look the other way.
You wouldn’t like to stare at something that’s not there.
The exact meaning of ScnØd:
The ko-eewa in blossom, apparently,
A little dance of joy, looking again at the tree
And looking away.
Gabriel Rosenstock.
Translated from the Irish by Paddy Bushe
8 Jan 2013 Tuesday
Beidh clog éigin á bhualadh agam is dócha
I'll be tinkling some sort of a bell I suppose
taste the silence
7 Jan 2013 Monday
I hope it is fair to ask these questions. I am not being cheeky or provocative, just curious...
6 Jan 2013 Sunday
http://www.leftcurve.org/LC25webpages/JackIntr.html
5 Jan 2013 Saturday
4 Jan 2013 Friday
http://www.raysweb.net/haiga/pages/06.html
Gabriel
3 Jan 2013 Thursday
Dear Gabriel,
here the response by Ann Davies who enjoyed the lectures given by Brendan Kennelly at Trinity College and after I had forwarded to her what you had drawn my attention to.
hatto
-------- Original Message --------
Subject: Re: Brendan Kennelly
Date: Thu, 3 Jan 2013 09:18:06 -0700
From: Ann Davis <adavis(at)ucalgary.ca>
Dear Hatto
This is very beautiful. Thanks so much for sending it to me. As our
friends die - a good one of mine is on his way out, as we contemplate our
own mortality, it is so good to think about beginnings.
Much love
Ann
The link to this touching video of Brendan Kennelly is
http://thepoetryproject.ie/poems/begin-katherine-boucher-beug-begin-brendan-kennelly/
About him hating the English language and being addicted to the Irish language
On Thu, Jan 3, 2013 at 6:29 PM, <hattofischer> wrote:
Athens 3 Jan 2013
Dear Gabriel,
I love that story. Addiction yes, hating English? I doubt if you can
link the one to the other. They are two different worlds.
Naturally you mention the Cromwell times. Brendan Kennelly does as well
in his poems. This is when he confronted for the first time violence in
poetry and through poetry violence.
That is something else to perceive something as an enemy and something
you once loved.
But can ever such a love be taken away.
Maybe by all your versatility as traveler between different worlds, you
have a new task ahead, namely to reconcile these two different spheres
of linguistic influences upon the mind.
What moves us is what kindles love and compassion for the others.
When we correspond with our friends in India all of them write in
English but as the Polish journalist Kapucinski discovered after having
learned the language once he had arrived in that country, he suddenly
realized he had learned the language of the suppressor.
It can be that David living always in Canada has another relationship
to English.
But he does not mean so much the language per say but rather the
confidence everyone needs in order to communicate.
For sure I will post your story on the website if I may!
Thanks for sharing it and it does remind me that you confessed to me
the day we met and went from one pub to the next that you had no money
with you because your wife was afraid of your addiction of gambling!
We will speak about your amazing energy which allowed you to produce
160 books or more by now. The question is what makes you buzz and what
is compulsive? There is a difference between the two but that we do not
need to clarify right now.
ciao
hatto
On Thu, 3 Jan 2013 18:10:47 +0000, Gabriel Rosenstock wrote:
I once loved English! What made me change? Well, I switched
alliances. This swithcing of alliances can empower one (or enslave
one), can make you see the world anew (or make you blind). One could
say that my passion for Irish became an addiction. There are some
hundreds, if not thousands, of Irish people in the same position. Some
are quite simple minded. Others are writers and intellectuals. I
decided recently that it was time to write a story (in Irish) about
this strange condition. Is it unique? And here it is!
WHAT ELSE WOULD THE SON OF A CAT DO…?
On Thu, Jan 3, 2013 at 5:50 PM, <hattofischer> wrote:
Athens 3.1.2013
Dear Gabriel,
I can relate to your last letter in several ways.
Last night I thought of how closed I have been to my wife who would love to speak with me in Greek, in her language, and yet till now there was a block inside of me. Maybe she had prevented me from learning the language during our first years of living together in Athens, for she did not wish me to understand everything. Then came the child and we conversed separately in Greek and German while together we speak English. That is still the case today.
We can discuss this more if you want but when I am with others I have no hesitation to use the Greek I know.
I note that you wish to hear other sounds and listen to other tongues. The Inuit's were very successful until now in adapting to Western culture without losing their own roots, values and identities. The Indians were by comparison less successful in this.
Your passion speaks quite loud when you begin to express your attitude towards the English language.
Take a note, therefore, of a letter I received this morning from one of my oldest and best friend in Ottawa, Canada. He was a chemist and studied at Carleton University where I studied Political Science and Economics (1966-69). He still lives a stone throw away from the university, and when in Ottawa I stay at his house. He is an avid traveller by canoe and loves the outdoors. He has written also a huge book reflecting ten years of traveling back and forth to city hall in order to see if a citizen can speak up and against a development plan which makes no sense with regards to what is happening to the earth. Since Canada is at the very least a bilingual country, the language issue for the French especially important, I find it interesting that he and his wife Janice - she used to be editor working for the Ministry dealing with foresty related news - are engaged in providing newcomers with the confidence to communicate in the English language. It is also interesting to see how he responds to my letter below and what he makes out of poets and poetry.
I do feel you are at risk to overstating your hostility to the English language. But then I do not live in Ireland but in Greece where I can also not practice my native tongue, namely German on a daily basis. Still, I can pick up the phone and link up with my friends in Germany. But when I refer to risk, then that you might blame the English language for too much as to what is going wrong and then oversee that there are countless other factors which do play a role in how you feel.
ciao
hatto
-------- Original Message --------
Subject: New Year (was how to educate children in face of so much loss of life? )
Date: Wed, 02 Jan 2013 17:35:13 -0500
From: mcnicoll/dowling
Hi Hatto:
Thanks so much for your (serious) note.
There is a chinese character for reality and yet another chinese character for reality (Buddhist in origin) that has illusion built in the character/drawing itself. Thus we enter the impossible challenge of trying to communicate (film being something I have worked in for about 40 year). So much communication is reduced now to sales/propaganda etc so trying to communicate using poetry is special (often with the angels). But when we talk we are not approaching the reality of the planet!
In the English Conversation group where Janice and I have participated for over 10 years the new canadians (refugees, visiting scholars etc) arrive in a variety of situations. They need to be able to communicate in English. Naturally each person is different. Some have the ambition and ability to read. Poetry is usually too provocative and complicated. Newspapers are peppered with sales and propaganda. And of course they are lying usually (or at least highly suspect). I resist the format.
In plain language I tend to use the time to verbally increase their confidence at communicating with me. I see it as power, or as a power substitute. So communicating (and in its political response - what we might call democracy) is about allowing all 7 billion humans to communicate and listen. Of course we have a long way to go. In that sense the calibre of Canada is not democratic and is without accountability. Fortunately someone who speaks farsi at home can still love.
Ralston Saul noted that roughly 5000 people die each day (majority civilian - women and children) from the approximately 50 wars (undefined) that are ongoing at any one time on this planet. Rather disturbing. But the death of 3500 people (twin towers) or 26 kids and teachers does fit in a twisted pattern. Or 10 people from a drone. The pathology of politicians is an odd mixture but lead by an avoidance of (comprehensive) reality and their part in it.
New year arrived with friends at their farm up the valley, heavy snows left many guests having to walk after rescue by younguns on snow boards. It was a clear windy night with a great deal of live music - fiddles, drums and guitars. Songs of Celtic, Scottish and Canadian origin. Tons of conversation, kids and dog everywhere. Fireworks and hot airs balloons two of which flew away into the night sky. Food and drink when required. Janice and I spent an hour outside with Cindy as we prepared her fort for an invasion that never happened. A stew of tough loving people. Sleeping on the floor and next morning after a few hours sleep, a giant breakfast before we drove back into town for two other parties.
take care my lad
David
The entire discussion about the English and Irish language started after I had forwarded to him what Norb Blei had send around, namely the Manifesto by Lawrence Ferlinghetti
2. Jan. 2013 Wednesday
------- Original Message --------
Subject: Something different
Date: Wed, 2 Jan 2013 20:29:47 +0000
From: Gabriel Rosenstock
To: hattofischer
A Chinese poet translated by Paddy Bushe into English, with my versions
in Irish.
Best,
Gabriel
1.January 2013 Tuesday
Gabriel Rosenstock
It was my uncle second degree, Helmut Frieser, who introduced me to Hagelstange's poems, in particular the one called 'die Verschütteten'. hf On Tue, 1 Jan 2013 12:01:30 +0000, Gabriel Rosenstock wrote: Hagelstange stayed with us in our home in Kilfinane (a long time ago)... G.
31.12.2012 Monday and heading into the New Year 2013
On Mon, Dec 31, 2012 at 4:31 PM, Mark Kermode wrote:
The annual commemoration of the judicial murder of Illiam Dhone
(William Christian) will take place, as always, at 2.00pm prompt on the 2nd January at Hango Hill near Castletown, Isle of Man / Mannin. This year is the 350th anniversary of this crime.
Against the backdrop of the Lord of Mann's wife, Countess Charlotte de Tremouille, preparing to use the Island and its people as a bargaining counter to secure her Royalist husband's release (he was captured in England but, unknown to anyone in Mannin, then executed), Illiam Dhone / William Christian negotiated a peaceful surrender of the Island to English Parliamentarian forces on the precondition that the Island and its people "retained their former rights and liberties". The alternative was a drawn out, bloody and ultimately futile defence with thousands dead and possible punitive massacres as had happened throughout Ireland. The Island would also be absorbed into England with its feudal system of laws.
Upon the restoration of the English Crown, the Lordship of Mann was returned to the Stanley family and the title passed to the executed Lord's son. Driven by an irrational hatred of Illiam Dhone for a perceived but unfounded act of treachery (Illiam Dhone's actions also probably saved both the lives of the Lord's family and the Lordship for the twisted ingrate), the new Lord had Illiam Dhone arrested on a trumped up charge of treason.
After a trial which saw two juries sworn in, the second being both "packed" and threatened to return a guilty verdict, Illam Dhone was sentenced to death. A Royal Pardon from English King Charles II arrived hours too late to save his life: He was shot near to Hango Hill (a small, natural mound) on the 2nd January 1663.
An oration in the Manx language will be delivered by Christopher Lewin followed by another in English by Mark Kermode. Contrary to some people's belief, these orations are not translations of each other. These will be followed by a wreath laying and the singing of the National Anthem. The attendants are then invited to warm themselves in the Ship Inn, Castletown and hopefully listen to some traditional music or continue to a Church service at Malew Church, where Illiam Dhone is buried.
Mark Kermode
Mannin Branch Secretary
Celtic League
After-thought
This news makes one ponder if language is celebrated like religion and becomes something holy, spiritual and indeed absolute, even for only forsaken in case the name does not sound right! What is needed in dialogues with those who have made language into a fetish while being forsaken by the language they believed in once, is to overcome that inner sense of betrayal. That thought figures greatly in Brendan Kennelly's epic poem about 'Judas'.
hf
On Mon, Dec 31, 2012 at 7:59 PM, <Hatto Fischer> wrote:
Athens 31.12.2012
Dear Gabriel,
there are many things in need to be uploaded onto the website. I prefer
to do it at a pace so that I can read and understand what you send me.
Everything is precious and very rich material.
I have uploaded your two essays dealing with poetry-language issue as
well as the essay you forwarded to me by Liam O Muirthile. So far he has
not send his poems, so when you contact him (I have not his email
address), let him know that his essay is up. It is a rich overview as to
what might be called a paradox of going on a journey in order to stay.
See
http://poieinkaiprattein.org/poetry/irish-section/offshore-on-land-by-liam-o-muirthile/
In the New Year I will want to pick up German poets starting with
Hagelstange and others till we come to the contemporary ones. This
should refer as well to the work done by Thomas Wohlfahrt at Literatur
Werkstatt and whom you said you know already.
What are you up to for New Year? Give my best regards to your wife who
I remember when both of you came to visit me when I stayed for one night
at Trinity College thanks to Brendan Kennelly.
ciao
hatto
PS. I catch up on all the other materials in the New Year
30.12.2012 Sunday
Éanlaith Strae i Maigh Eo/ Stray Birds land in Mayo
Gabriel ends the day by pointing out what translation he has done of the poem by Tagore (Nobel prize winner in 1913) and how he presented this Indian poet, painter and philosopher as "man of the universe" at Utsava Maigh Eo.
As part of the Utsava Maigh Eo festival 2012 an event took place called, "Celebrating Tagore". This clip shows the introduction to the event by poet Geraldine Mitchell and Gabriel Rosenstock reading from his translation of Rabindrnath Tagore's work, "Stray Birds". As Gabriel says, you have heard of 'stray dogs' and 'stray cats' but what are stray birds?
www.youtube.com/watch?v=99D2n4Wy_fQ
Stray Birds / Éanlaith Strae
for the translation of Tagore's 'Stray Birds' see:
http://www.inpressbooks.co.uk/stray-birds-anlaith-strae/
On Sun, 30 Dec 2012 13:19:42 +0000, Gabriel Rosenstock wrote:
Dear Hatto,
Three essays, two by me and one by a poet of my own generation, LIAM Ó MUIRTHILE whose selected poems (translated mainly by me) are due shortly. I have asked him to send you a copy.
Best,
Gabriel.
Note: These essays touch upon the Irish language and what situation Irish poets have to face due to the dominance of the English language.
Subject: for Hatto & Friends
Date: Sun, 30 Dec 2012 15:57:16 +0000
From: Gabriel Rosenstock
EIRETLÁN
al llegar |
upon arriving |
ar theacht |
la hierba |
the grass |
chrom an |
el viento |
the wind |
gan smaoineamh |
mis pies |
my feet |
mo dhá chos |
A poem by Francisco X. Alarcón. The title is a composite of Éire (Ireland ) and Aztlán, home of the Aztecs. It was written on Francisco's arrival in Dublin on 14 March, 1992, his first time in Europe. I had brought him over to celebrate the publication of his book that I had translated into Irish. Cuerpo en llamas/ Colainn ar Bharr Lasrach. This was, perhaps, the first meaningful cultural exchange between the civilisation of the Gaels and the Chicanos.
On the accompanying tape, Francisco begins with an invocation in Nahuatl, the language of the Aztecs, a language known by his grandmother, a language spoken by two million people to this day.
At our readings together, Alarcón would burn dried sage in a shell as an offering to the ancient world. This was poetry as prayer, as ritual, as magic. There were times when I thought we had slipped into Castaneda's world of A Separate Reality
The above poem is quite mysterious. Alarcón had no previous connection to Ireland. What are the five wounds? Did he intuit that Ireland once had five provinces, and that the Irish word for a province, cúige, means a fifth? The reference to serpents is interesting. Ireland once had a Druidic serpent cult (destroyed by St. Patrick). Rudolf Steiner talks about a mysterious figure that leaves Ireland, follows the Gulf Stream and ends up in Mexico as Quetzalcoatl, the Plumed Serpent.
Before leaving Ireland, Alarcón gave me a 'secret' name, Xolotl, twin of Quetzalcoatl. Empowered by this name, I wrote a long poem, XOLOTL, in rapture. Later I looked at those strange scribblings and decided I would put them away for a decade - or I myself might be put away. I eventually unearthed those scraps of paper and shaped the poem as it exists today, attached.
Derek Ball put music to it and will send an MP3 of our performance of Xolotl in the National Concert Hall, Dublin, on request:
That's it!
Gabriel Rosenstock
29.12.2012 Saturday
It is raining a lot in Athens. The temperature starts to sink. It is that moist coldness which creeps into your bones. Even while it is unusual to follow weather reports since most of the time the sun shines, some anticipation is made possible by weather forecasts given by the BBC and CNN. It is something else to give a clear forecast with regards to 2013.
Another message that day was reference to a special work of his
The Pleasantries of Krishnamurphy
Revelations from an Irish Ashram
The Pleasantries of Krishnamurphy: Revelations from an Irish Ashram combines humour, fantasy and the wellsprings of spiritual traditions, East and West. There is a distinct Sufi flavour to The Pleasantries, with the earthy wisdom and humour of Nasroodeen (that wise fool and foolish wise man), and all the refined and airy wit that those who know and love Ireland and the Irish will recognise.
About the Author
Gabriel Rosenstock is an author, translator and poet whose work includes fiction, essays in the Irish Times, radio plays and travel writing, and of course poetry. He writes mostly in Irish (Gaelic), being a member of Aosdána (Irish Academy of Arts & Letters), but has taught haiku in Vienna and received the Tamgha I Kidmat medal for services to literature. He has given readings and performances in Europe, US, India, Japan and Australia.
Gabriel Rosenstock
ISBN978-1-908664-06-8
Click here to read sample
http://non-dualitypress.org/products/the-pleasantries-of-krishnamurphy
On Sat, 29 Dec 2012 12:53:29 +0000, Gabriel Rosenstock wrote:
Dear Hatto,
The 'Freedom Poetry' link was a bit of a joke. I was not endorsing that site. I think most people who talk about freedom in this way are gung-ho moronic enemies of true freedom.
Further to DENNIS O' DRISCOLL. He was often called 'an Irish Larkin'. I never liked Larkin very much and what little I know of his biographical details doesn't make me want to know any more. What is pitiable is to compare any Irish poet to his English 'superiors'. This is the type of neo-colonial mess which we wake up to each morning in the Anglosphere, I'm afraid!
Have a look at the Index to the newly-published „Oxford Handbook of Modern Irish Poetry“
http://www.amazon.com/Oxford-Handbook-Modern-Poetry-Handbooks/dp/0199561249
My friend and contemporary CATHAL Ó SEARCAIGH doesn't get a mention!
It is ridiculous. He is a poet of world standing! Oxford should know that.
What is wrong with them?
I attach some poems of his in my translation. Please post them on your site as a downloadable attachment, perhaps? (For reading purposes only, not for reproduction elsewhere).
His memoirs, published by Simon & Schuster are also worth reading.
http://www.amazon.co.uk/Light-Distant-Hills-A-Memoir/dp/1847370632
G.
Here appears this key topic which I have discussed lately as well with Merlie M. Alunan who experiences in the Philippine likewise the post colonial era as something suppressing longings for a truer life, one in which the self can find not being destructive to nature for the sake of both sheer survival when only poor or else in need of purchasing expensive water when in a crowded urban centre like Manila. The 'colonized subject' was a key theme at the Institute for Science of Religion at the Free University of Berlin when Klaus Heinrich was the leading professor. But there were as well others in Ethnology who followed this attempt to become free from the imperial yoke while taking on a humanistic trait rather than fall victim to the new kinds of gang warfares making everyone in Africa and elsewhere feel unsafe.
In an earlier note Gabriel points out that:
http://jackharrison.com/?page_id=16
The music by Jack Harrison is called 'enchanted islands'.
Another trailer:
http://myreincarnationfilm.com/film/trailer/
G.
Bliain an Bhandé/Year of the Goddess
You are in me
Brightest of beings In sun-surprised February Flower out of season You illuminate the night A falling star Shower after shower My sky is empty now You are in me
|
Taoi ionam
A bhe luisneach A ghrian gan choinne i mi Feabhra A bhláth roimh am Soilsionn Tu an oiche Titeann Tu Id realta reatha Sprais i ndiaidh spraise Is ta mo speirse anois lom Taoi ionam |
One does not often think of the tripartite goddess who gave her
blessed name to Ireland—Éire, Banba, Fódla—not to mention
other goddesses who have left their trace on the landscape, Danu
of the Paps of Danu for instance. Devotional poetry in India goes
by the name of bhakti. In the heel of the hunt, a bhakta does not
really adore or pine for any god or goddess; as with Mirabai’s
love affair with Giridhar (Krishna), or Muktabai singing her own
glistening Self; what is sought and what is praised is the brightness
of eternal brightness, our shared Self, knowing neither birth nor
death. Some words in this poem sequence are ‘shaded’ to allow for
another reading of a line, or a faint echo, a game much cherished
by the Celtic poets of yore. Thus, the reader sees the word as the
world when written as world and encounters bhakti invocations
such as ma (mother) hidden in the word mad!
Dedication to the Korean poet
Bhí fhios agam nach raibh ann ach crann
an spíonlach -
Cad is ea sinne?
I knew it was only a tree
and decorations
and give it to the recycling machine
and it will scream
Note:
Gabriel forwarded some of Ko Un's poems to draw our attention to his writings. It furthers mutual appreciation. Dileep Jhaveri had responded already on Sat, Dec 22, 2012 at 7:56 AM after having received from Gabriel as well these poems by Ko Un.
28.12.2012 Friday
Non-Duality Highlights
http://www.amazon.com/Who-Cares-Oliver-Gregory/dp/1425122094
---------- Forwarded message ----------
From: Gloria Lee <gleelee@comcast.net>
Date: Fri, Dec 28, 2012 at 4:24 AM
Subject: [NDhighlights] #4797 - Thursday, December 27, 2012 - Editor: Gloria Lee
To: NDH <NDhighlights@yahoogroups.com>, NDS <NondualitySalon@yahoogroups.com>
Because it shines, the whole world is full of light.
never doubting of its spring flowers.
the peace will become manifest. That which is obstructing the
peace has to be removed. Peace is the only reality.
is happening to our water, our air, our trees, our fellow species—it becomes
clear that unless you have some roots in a spiritual practice that holds life
sacred and encourages joyful communion with all your fellow beings, facing the
enormous challenges ahead becomes nearly impossible.
everybody. If people around you are suffering, you do not simply shut your eyes
and say, 'I'll be really happy.' The subtler you go and the more refined you are,
you feel for everyone in the world. You start feeling for trees, animals and
plants as well. You begin to care for the environment."
It is man's sympathy with all creatures that first makes him truly a man.
dog is often people come up to you and immediately their hearts open. They are
not interested in you, of course. They want to pat your dog.
learns to feel beyond itself. We must learn empathy, we must learn to see into
the eyes of an animal and feel that its life has value because it is alive. Nothing
else will do.
condition and came near. It often does not take more than that to help: just to
be close to creatures who are so full of knowing, so full of love that they don't
chat, they just gaze with their marvelous understanding.
is a word of God. If I spend enough time with the tiniest creature, even a
caterpillar, I would never have to prepare a sermon, so full of God is every
creature."
27.12.2012 Thursday
Gabriel starts the day by sending me first one message about the poet O'Driscoll:
Beannacht Dé leis.
http://www.independent.ie/national-news/generous-witty-gentleman-poet-odriscoll-dies-at-58-3337250.html
I looked it up. The tribute to this poet O'Driscoll says that he was a witty man who wrote a biography about Seamus Heaney, Ireland's Nobel Prize Winner.
Thus I answered his message with following three lines:
Dear Gabriel,
what a pity for such a man to die so young! (he died at the age of 58)
Have you read his biography about Seamus Heaney?
If he was both poet and critic, what was his standard for poetry?
Greetings from Athens with the sun shining
hatto
His answer came promptly:
http://books.google.ie/books/about/Quote_Poet_Unquote.html?id=4MmOzD5F9lAC&redir_esc=y
Gabriel
What can be said after such an annoucement about the death of a poet, if not a poem in his honour and may no one forget his name and the poetry he left behind.
Life is a strong whisper
Often it is when the wind dies down to a whisper
That cats flirt with other cats! While strolling down lanes,
No one overlooks the chimneys blowing smoke like steam ships.
Since walking on roof tops is not everyone's skill, let the imagination
find you a route through life with a definite end with Auden saying
something like that never happened to him before it was hard
to bite not into a piece of bread, but instead hear a human voice receding,
fading out, till all lights go out and not even a whisper can be heard.
Hatto Fischer
And then in a second message of the day, Gabriel Rosenstock sent me some Haiku-poems to images captured by Mark Granier. He calls this new art form 'Photo Haiga'.
PHOTO HAIGA
Image: Mark Grainer Text: Gabriele Rosenstock
lampa caolsráide
chun locháinín (nó mún ó inné)
a shoilsiú
alley lamp
to illuminate a puddle
(or yesterday's urine)
More of these photo haigas can be seen at
http://poieinkaiprattein.org/poetry/haiku-poetry/Photo-Haiga/
Reflections at the end of 2012 and Photo Haiga
Approaching the end of the year, some poets might wish to clean out their desks as if pipes becoming chimneys with mine sweepers suddenly appearing out of nowhere. The imaginary power is not just a gift. Nor is drunkeness necessarily a sign of a healthy life. In Ireland too many of the good poets, among them Brendan Kennelly, suffered the consequences of drinking too much. It was an expression of their trust in life that it would give back something when living hard off the edge. But so much trust makes the daily light appearing early in the morning whether rain or shine, into a stark contrast as to what eyes can observe. And the poem seem to have gone off to work like everybody or like a woman with someone else. If that is not re-imaginating the self if only she had stayed! Love gone makes the streets appear more naked than ever. That stinking self! And that smoke lingering in the clothes. Somehow all of this life in Ireland is captured in that simple Haiku poem by Gabriel Rosenstock when he sents six of them over along with images, one of which goes like this about the latern.
Athens 27.12.2012
Dear Gabriel, if Mark and you agree, I can post your texts with his images on our website www.poieinkaiprattein.org as I have started a special section on Haiku Poetry. More comments shall follow about what such a form provokes, but as you can gather as well from the section on our website called 'the arts beyond images', this need to go further than what pictures can convey and yet our perception being if not bounded by them, then at least sparked to look anew at our world, that can make for anyone a happy day. In particular, I like the latern with light reflecting possible a pool of urine of yesterday. It was Lenin who said you cannot reflect the world in a puddle. Well, there you go out of reach of any wisdom with those three lines alone but you bring in that specific Irish note as observed by James Joyce. thanks hatto
The answer of both was that they agree, with Gabriel adding the following:
That's great, Hatto, any feedback appreciated. Photo-haiga is a relatively new art-form.
On that Thursday, 27.December 2012
Gabriel Rosenstock drew my attention as well to one saying:
aiteann uirbeach -
ní cuimhin leis cad is dorchadas ann urban gorse - it cannot remember what darkness is.
And then he started to introduce me to Padraic O'Conaire's "Exile"
This is because the Pádraic Ó Conaire's masterpiece Deoraíocht/ Exile now available in Faroese.
Deoraíocht (Exile) is a neglected masterpiece by Pádraic Ó Conaire, one of the most European-minded of early twentieth-century Irish-language authors. I assisted in its rebirth in Faroese by matching Ó Conaire with another gifted eccentric, Agnar Artúvertin.
I have translated poems and stories by Artúvertin into Irish. The book is called Ifreann (Hell), with a hellish cover by Pakistani artist Mohsin Shafi. Before the publication of Ifreann, Artúvertin was relatively unknown in Ireland. Now he is completely unknown.
23.12.2012
On that Sunday I went to the office of Poiein kai Prattein to download all emails and there was already one by Gabriel Rosenstock.
Date: Sun, 23 Dec 2012 13:52:42 +0000
From: Gabriel Rosenstock <grosenstock0(at)gmail.com>
To: Michael Buergermeister <michbuerg(at)yahoo.de>
Well done!
Gabriel
http://www.radiobremen.de/nordwestradio/sendungen/literaturzeit/kalender110_date-20121226.html
Also he passed on a call for anyone willing to submit 3 original poems to Freedom Verse Poetry the address for which can be discovered when going to YouTube for further instructions:
http://www.youtube.com/embed/W9jFb4QYUtY
The call by Freedom Verse Poetry for submitting poems means that they have to be happy and uplift the spirit and they should be in reference to the intentions of the Founding Fathers of America when they drafted the Constitution.
Deadline: 31st of December 2012
When I asked for his opinion about this call, the answer came prompt and swift:
Dear Hatto,
The 'Freedom Poetry' link was a bit of a joke. I was not endorsing that site. I think most people who talk about freedom in this way are gung-ho moronic enemies of true freedom.
G.
In other words, we agree that political or happy correctness has no place in poetry, and as for freedom, if sad, then be sad and let the earth be drenched by tears. Always smiling faces to keep the customers happy as if on a permanent flight which obliges the crew and especially the sterwardesses to be friendly, that makes life difficult. For you no longer know when after hours of such flight you finally set feet again on the ground what was it that bothered you the most? Was it the person sitting beside you but not saying a word, or because this kind of quick travel from one place to another covers huge distances but flies as well over a lot of people never to be experienced but a part of the global population. Gabriel's objection entails a true element about the meaning of freedom.
22.12.2012
21.12.2012
On that day just to make sure I get to know his vast universe and original mind, he referred me to
awakened
By Matsuo Basho
(1644 - 1694)
Irish & English version by Gabriel Rosenstock
awakened
ice bursts
the water jar
16 December 2012 Sunday
On Sun, 16 Dec 2012 18:42:04 +0000, Gabriel Rosenstock wrote:
I see that Merlie is also concerned about language and I salute her
broad stand on this issue! The linguistic map of the world is changing
at a very rapid rate and if poets (for whom language has always been
sacred), do not show concern - then who will?
Gabriel
Note: Gabriel refers here to the response by Merlie M. Alunan to the shooting of the children in Newtown and to what she perceives as the danger of poets being silent when similar massacres happen in the Philippines. Her essay on "Writing the National Literature" can be found at
http://merliealunan.blogspot.ie/2006/09/writing-national-literature-why-warays.html
Education of children through literature, national narratives at that, touches upon something Walter Siti, writer from Italy stated at the Conference held in Paris, Nov. 21-24, 2012. He reiterated that literature had also cultivated the illusion of greatness, when in fact we sit in small rooms and are afraid of the wide open world.
« A literary diary I | Diary III »