Ποιειν Και Πραττειν - create and do

Writing the National Literature by Merlie M. Alunan


In what language should the national literature be written? And who is to write it? Any language spoken by the people, anywhere in this country should be part of the national literature. Any Filipino, no matter what language he uses, may write the national literature. One among us, using the language closest to our soul, will write the piece that will reflect the spirit of our race.

If the work happens to be in English or Filipino, well and good. If the work happens to be written in Ilocano or Cebuano, or Hiligaynon, it is no less for being so. We are obliged as Filipinos to know as much of our country as possible, including learning as many of the languages spoken from end to end of our archipelago, without prejudice. That is part of the “rich cultural heritage” we are so proud to talk about.

Language displays the rhythms, the tones, the attitudes of our people. In the variations of our languages are refracted the diversity of our nature as a people. This diversity is part of who we are and what we are, and we cannot be unified until we embrace it as a distinct part of our nationhood. We can only fully appreciate the genius of our race if we begin sharing the collective memory of our people with understanding and pride. Jose Rizal wrote the sad annals
of our awakening to national consciousness. So far his two books, the Noli and the Fili form the foundation of our collective memory.

But there are many more pages to discover, in the many tongues spoken across our seven thousand islands. To discover the national soul which is our common birthright, we have to read beyond Rizal. More than that, we have to continue collecting that memory, writing in the languages by which we live our day to day experiences. That is why Warays must continue writing in Waray, in the tradition began by their ancestors, continued by such lovers of the language as Iluminado Lucente, Eduardo Macabenta Sr., Pablo Rebadulla, Francisco Aurillo,
Casiano Tinchera, Vicente de Veyra, and many others.

To continue writing in Waray is to contribute to the growth of the National Literature.

 

merlie alunan

Links:
http://merliealunan.blogspot.ie/2006/09/writing-national-literature-why-warays.html

 

Comments:

On Sun, 16 Dec 2012 18:42:04 +0000, Gabriel Rosenstock <grosenstock04@gmail.com> wrote:

"I see that Merlie is also concerned about language and I salute her
broad stand on this issue! The linguistic map of the world is changing
at a very rapid rate and if poets (for whom language has always been
sacred), do not show concern - then who will?"
Gabriel

^ Top

« Serenity amidst the chaos by Menna Elfyn | Literature & Poetry in translation »